Patterns of interarticulator phasing and their relation to linguistic structure.

نویسندگان

  • S Nittrouer
  • K Munhall
  • J A Kelso
  • B Tuller
  • K S Harris
چکیده

Work by Tuller and Kelso [J. Acoust. Soc. Am. 76, 1030-1036 (1984)] and Kelso et al. [J. Phon. 14, 29-59 (1986)] has demonstrated stable relations between jaw and lip movements in (bV#CVb) utterances across rate and stress conditions. Specifically, the onset of lip movement toward the intervocalic consonant was found to be constant with respect to the vowel-to-vowel jaw cycle in both time and relative phasing. An attempt was made to replicate and extend this work by investigating interarticulator phase relations for utterances having a broader range of linguistic organization: In addition to rate and stress, syllable structure (open versus closed syllables) and identity of the intervocalic consonant (/p/ vs /m/) were manipulated. Results showed that the upper lip's lowering onset varied systematically with respect to the jaw vowel cycle as a function of both rate and stress. In addition, syllable structure and consonant identity influenced the relation of lip and jaw gestures. There was a general tendency for any condition that shortened the first vowel to produce earlier onsets of the upper lip relative to the jaw. However, the within-condition jaw cycle duration variability did not correlate with the within-condition variability in phase. Thus it seems that stable interarticulator phase relations maintain not only the integrity of phonological structure, as suggested by Kelso et al., but structural integrity at other levels of linguistic organization as well.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Cross-Linguistic Transfer or Target Language Proficiency: Writing Performance of Trilinguals vs. Bilinguals in Relation to the Interdependence Hypothesis

This study explored the nature of transfer among bilingual vs. trilinguals with varying levels of competence in English and their previous languages. The hypotheses were tested in writing tasks designed for 75 high (N= 35) vs. intermediate (N=40) proficient EFL learners with Turkish, Persian, English and Persian, English linguistic backgrounds. Qualitative data were also collected through some ...

متن کامل

A perceptual measure of mobile advertising using fuzzy linguistic preference relation

The purpose of this study has been concretized in terms of impact of mobileadvertising on the purchase decision of the consumer and aimed to answer toresearch questions: which is the underlying structure of criteria in mobileadvertising? And which criteria are important for consumers in evaluatingmobile advertising? A sample of consumers in Taiwan was surveyed and usingfuzzy judgment to determi...

متن کامل

Bourdieu and Genette in Paratext: How Sociology Counts in Linguistic Reasoning

While Bourdieu’s theory of practice provides an ensemble of conceptual tools which analyze patterns of social life that are irreducible to the limiting view of individuals as free-acting agents, Genette’s paratextual theory offers the metalanguage necessary to account for the microcosm of paratext as a linguistic space. This study takes issue with unidirectional approaches to researching parate...

متن کامل

The Relationship between Tertiary Level EFL Teachers’ Self-Efficacy Perceptions and Their Level of Linguistic Proficiency

Teacher self-efficacy has been identified as an important characteristic of teachers that can positively influence both teacher and student outcomes. The relationship between teachers’ self-efficacy and their linguistic proficiency, however, is yet to be investigated. The present study was an attempt to examine the rather under-researched issue of teachers’ level of linguistic competence in the...

متن کامل

A Comparative Study in Relation to the Translation of the Linguistic Humor

Mark Twain made use of repetition and parallelism as two comedic literary devices to bring comic effect to the readers. Linguistic devices of humor, repetition and parallelism seemed to create many difficulties in the translation of literary texts. The present study applied Delabatista‟s strategies for translating wordplays such as repetition and parallelism in the translation of humorous texts...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • The Journal of the Acoustical Society of America

دوره 84 5  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1988